تبلیغات
بانک چشمگیر مقالات ، تحقیق ، رساله و پایان نامه - فرهنگ واژه‌های مصوب فرهنگستان
پژوهش ها و تحقیق آماده ، انشای آماده ، نوشته آماده برای مدرسه

فرهنگ واژه‌های مصوب فرهنگستان

نویسنده :ستاره هاشمی
تاریخ:پنجشنبه 24 تیر 1395-05:07 ق.ظ


معرفی كتاب


فرهنگ واژه‌های مصوب فرهنگستان

(نه جلدی)

تدوین: گروه واژه‌گزینی

ناشر: فرهنگستان زبان و ادب فارسی

گروه واژه گزینی از جمله گروههایی است كه از بدو تأسیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی تشكیل شد. واژه ‌گزینی در ایران سابقه‌ای طولانی دارد و عمر آن به بیش از صد سال می‌رسد و فرهنگستان كنونی سومین فرهنگستانی است كه در طول این مدت به عنوان سازمانی دولتی به این امر همت گماشته است. با وجود این سابقه، در ابتدای كار نیاز به تدوین اصول و ضوابطی برای واژه‌گزینی ضروری می‌نمود. از این رو‌،گروه واژه گزینی در آغاز كار اصولی را در نه ماده تدوین كرد و به تصویب شورای فرهنگستان رسانید تا راهنمای كار واژه‌گزینان و پژوهشگران گروه باشد.

گروه واژه‌گزینی با تعداد انگشت‌شماری پژوهشگر، فعالیت جدی خود را برای یافتن معادلهای فارسی در مقابل واژه‌های بیگانه در اوایل سال 1374 آغاز كرد. این واژه‌ها كه از میان 120 روزنامه و مجله عمومی فارسی زبان داخل كشور استخراج شد و در شورای واژه‌گزینی و سپس شورای فرهنگستان به تصویب رسید كه حاصلش در دو جزوة واژه‌های عمومی به تمام مؤسسات دولتی ابلاغ شد.

در اواخر سال 1375 تلاش گروه برای راه‌اندازی گروههای واژه‌گزینی تخصصی از طریق همكاری با فرهنگستان علوم و سپس فرهنگستان علوم پزشكی و در سالهای اخیر فرهنگستان هنر و مراكز تحقیقاتی و علمی فعال آغاز شدو گروههای واژه‌گزینی تخصصی متشكل از استادان و صاحب‌نظران رشته‌های گوناگون با نظارت فرهنگستان زبان و ادب فارسی و حضور پژوهشگران گروه واژه گزینی فرهنگستان به واژه‌گزینی برای واژه‌های تخصصی پرداختند.

در حال حاضر نزدیك به پنجاه گروه و شورای هماهنگی واژه‌گزینی تخصصی در گروه واژه‌گزینی فرهنگستان فعالیت دارند و بیش از دویست استاد دانشگاه و متخصص دررشته‌های مختلف عضو این گروهها هستند.

مجموعه‌ فرهنگ واژه‌های مصوب فرهنگستان در حال حاضر در 9 دفتر و هر دفتر در سه بخش جداگانه تهیه و تدوین یافته است. بخش اول واژه‌های مصوب به ترتیب الفبای فارسی، همراه با تعریف است. بخش دوم فهرست واژه‌ها به ترتیب الفبای لاتینی و بخش سوم فهرست واژه‌ها بر اساس حوزه كاربرد و به ترتیب الفبای لاتینی است. از آنجا كه این فرهنگ مجموعه مصوبات فرهنگستان را در بر دارد و در تصویب واژه‌ها ملاحظاتی در نظر گرفته شده كه در تدوین این كتاب رعایت آنها ضروری بوده، ساختار این كتاب با فرهنگهای معمول تفاوتهایی دارد كه در اینجا درباره شیوه تدوین آن توضیحاتی داده می‌شود.

واژه بیگانه: واژه‌های بیگانه‌ای كه در این مجموعه برای آنها معادلی به تصویب رسیده است، به دو دسته تقسیم می‌شوند: نخست واژه‌های عمومی كه به هنگام بررسی آنها ضبط و تلفظ رایج در زبان فارسی مد نظر بوده؛ از این رو، غالب این واژه‌ها به زبان فرانسوی و شمار كمتری به زبان انگلیسی است. تعداد اندكی نیز تركیبی از واژه‌های فارسی و بیگانه است كه این دسته واژه‌ها در بخش اصلی فرهنگ با صورت نوشتاری فارسی در مقابل معادل مصوب فرهنگستان آمده است. واژه‌های لاتینی به ترتیب الفبا در فهرست لاتین آمده و واژه‌های غیرلاتینی در پایان آن فهرست ذكر شده است.

دسته دوم واژه‌های تخصصی است. مبنای كار تخصصی در گروهها واژه‌های انگلیسی بوده و منظور، واژه‌ای است كه در فرهنگهای انگلیسی زبان با مفهوم مورد نظر فرهنگستان مدخل شده، هر چند ممكن است از زبان دیگری به زبان انگلیسی راه یافته باشد.

معادل مصوب: گاه فرهنگستان در مقابل واژه بیگانه یك معادل را به تصویب رسانده و گاه بیش از یك معادل تصویب شده كه این واژه‌ها در كنار هم ذكر شده است و فرهنگستان واژه اول را نسبت به دیگر معادلها در اولویت می‌داند.

حوزه كاربرد: صورت اختصاری نام هر گروه تخصصی در داخل دو قلاب در ابتدای تعریف ذكر شده است. چنانچه واژه‌‌ای با یك مفهوم و یك معادل در چند حوزه كاربرد داشته، نشانه اختصاری نام گروههای تخصصی مربوط در كنار یكدیگر در قلاب آمده است. توجه به این نكته ضروری است كه تقسیم‌بندی گروههای تخصصی لزوماً مطابق با رشته‌های دانشگاهی نیست و بیشتر به استناد كتابهای مرجع و نظر اصل فن تعیین شده است.

تعریف: در طی كار واژه‌گزینی، پیش از انتخاب معادل، تعریف واژه مبدأ از یك یا چند فرهنگ معتبر استخراج می‌شود ودر نهایت با نظر اهل فن تعریف نهایی عرضه می‌گردد.

از آنجا كه معادلهای مصوب گاه نوساخته است، لازم است شیوه ساخت یا مفهوم آنها با توجه به تعریف روشن شود. تعریفهای ارائه شده تعریفهایی است كه استادان گروههای تخصصی عرضه كرده‌اند و سعی شده تعریفی داده شود تا معادل مصوب را برای عموم روشن‌تر سازد، یعنی برای افرادی كه تا مقطع كارشناسی تحصیل كرده‌اند، قابل درك باشد، اما از آنجا كه نگارش فرهنگ تخصصی هدف اصلی نبوده، به مفهوم عمومی اكتفا شده است.

واژه‌های عمومی و تخصصی یك جا آمده و تفكیك نشده‌اند؛ برخی حوزه‌های علمی جنبه تخصصی‌تری دارند و برخی جنبه عمومی‌تر، زمان تصویب واژه‌ها متفاوت بوده و در نتیجه در فواصل زمانی، افراد مختلف با سلایق گوناگون به شیوه‌های مختلف تعریفهایی ارائه كرده‌اند كه در اینجا تنها سعی شده به لحاظ زبانی هماهنگ شوند و در اصل مطلب دخالت نشده است. برخی از واژه‌ها هنوز به تصویب نهایی فرهنگستان نرسیده و صرفاً پیشنهاد گروه

تخصصی است.



شهاب‌الدین یحیی سهروردی

(فیلسوف شهید ایران)

عبدالرفیع حقیقت

ناشر: بهجت

چاپ دوم: 1391

392 ص ـ 20 هزار تومان

مقارن ایامی كه ابن رشد در مغرب جهان اسلام از فلسفه دفاع می‌كرد و موضع فلاسفه مشّائی را تثبیت می‌كرد، در مشرق اسلامی فلسفه دیگری در حال تكوین بود كه آن را حكمت اشراقی نام نهاده‌اند. مبدع و مبتكر این مكتب در دوره اسلامی شهاب‌الدین سهروردی است. در میان فلاسفه و متفكران اسلامی سهروردی از موقعیتی خاص برخوردار است. افق دید و منظر شهود او بسیار گسترده است. به عقیده وی، انس پیشینیان با واقعیت و دركشان از حقیقت بیشتر و روشن‌تر از متأخران است. در برخی از كلمات قصار یا جمله‌های كوتاهی كه از قدما به ارث رسیده، معانی بزرگی نهفته است كه در صدها كتاب و دفتر متأخران نظیر آن را نمی‌توان یافت.

تأثیر و نفوذ افكار سهروردی در آثار متفكران بعد از وی به هیچ وجه قابل انكار نیست. نشان اندیشه‌های سهروردی در آثار خواجه‌نصیرالدین طوسی و صدرالمتألهین شیرازی چیزی نیست كه با سهولت و آسانی بتوان از آن گذشت. در كتاب حاضر ضمن بازگویی زندگینامه و احوال، آثار و اندیشه‌های فلسفی و عرفانی شیخ اشراق، میزان تاثیرگذاری اندیشه‌های وی در فرهنگ ایرانی و اسلامی نیز ارزیابی می‌شود.

نوع مطلب : ادبیات و هنر 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.